You are using an outdated browser. Please upgrade your browser to improve your experience.
This is a tabular summary of the manuscript’s contents, utilizing a classification model developed by Fatih Köksal for poetry miscellanies in his MESTAP project (http://mecmualar.tr.gg), modified according to the needs of multi textual manuscripts.
Remarks on the columns:
“authors, translators”:
“text” gives the relevant information for identifying a text, which are:
“form” indicates if a text is poetry or prose and the specific genre of each.
“remarks” indicates the language, dates, owners’ remarks, seals, and marginalia.
“edition” offers bibliographic information concerning texts that have been previously edited (though without an attempt to be exhaustive).
Texts which are edited (and translated) for the first time in Vol. I of the project-books (see: Research > Publications) are also indicated.
folio | author/ translator | type of text | form | remarks | edition |
1r-4v | blank | ||||
5r-6r |
Heẕārān şükr ü minnet ol ḥudāya refrain: |
ilāhī | |||
6v‑34v | blank | ||||
35r-38v | begins: ṣıfat‑i al kāġıd various instructions for coloring paper and ink |
prose | Procházka-Eisl & Çelik 2015, Vol. I. | ||
39r-42v | blank | ||||
43r-43v | fatwa | ||||
44r‑45v | blank | ||||
46r-46v | Hüdāyī | Yine göñlüm dost ėllerin özledi Ol ėllere bir gez daḫı varam‑mı |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:41f. | |
46v | Aʿlam ne gelse emr‑i ḥāżırdur neden emr aluruz | five lines | partly illegible | ||
47r-47v | Hüdāyī | Ḥudāyā cümle‑i ʿālem Saña ʿāşıq seni özler |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:63ff. | |
47v | Hüdāyī | Bahār oldı yine açıldı güller Murād[a] ėrdügi bülbül zemāndur |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:247f. | |
48r | Rūmī | N’olur ise qo ki olsun n’olısar āy vāy Tek göñül Allāh bulsun n’olısar āy vāy |
ilāhī | Güneş 1994:439 | |
48v | Ẕākirī | Nedür sürūruñ yine mesrūrsın N’eyler bu sende bīhūde ḫande refrain: Ṣoñ demde īmān vėr bize Allāh |
ilāhī | Kocatürk 1968:273f. | |
49r | Hüdāyī | İsteyen yāruñ Ḫāk ėder varuñ Bulsa dil‑dāruñṢaqlar esrāruñ |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:61f. | |
49r | some syllables in Latin letters | ||||
49v | Hüdāyī | Ey bu göñlüm şehrini biñ luṭf la ābād ėden On sekiz biñ ʿālemi bir emr‑ile īcād ėden |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:79f. | |
49v | lā fatā illā ʿAlī lā sayfa illā ḏū‑l‑fiqār | short prayer | A | ||
50r | Hüdāyī | Münādīler nidā eyler gel Allāha gel Allāha İşiden cān fedā eyler gel Allāha gel Allāha |
ilāhī | Tatcı & Yıldız: 2008-11:124f. | |
50v | Hüdāyī | Qapuñdan ġayra muḥtāc olmayalum Sen yaratdun yine sen yardım eyle refrain: Sen yaratdun yine sen yardım eyle |
ilāhī | Tatcı & Yıldız: 2008-11:59f. | |
51r | Eşrefoġlı Rūmī | Baḥr‑i ʿummān quşıyam yėrüm mekānum qandadur Bunda avum ṣora geldüm dü cihānum qandadur |
ilāhī | Güneş 1994:242 | |
51v | Bāqī | Ḫalq‑i ʿālem ezelī böyle perīşān ancaq Kimi ḫandān kimi giryān kimi nālān ancaq |
ġazel | Küçük 1994:247 | |
51v | Diñle ey teşne‑i ẕelāl‑i viṣāl Bu söze cümle ʿālem qāyildür |
qıṭʿa | |||
51v | Ẕātī | Aġlayub dėdüm ki diş ursam leb‑i ḫandānuña Dėdi çeşmümden ḥaẕer qıl yüri qıyma cānuña |
ġazel | Çavuşoğlu & Tanyeri 1987:188 | |
51v | Şehā maqṣūdumuz senden vefādur Geçer qalmaz bu dünyā bī‑vefādur |
ġazel | |||
52r | Mülāyim olsa dil‑berler qoculsa der‑miyān olsa Ṣarılsa sīne‑ber‑sīne qoculsa cāna cān olsa |
ġazel | |||
52r | Dürrī | Bu Dürrī bendesin añmış kemāl‑i luṭf[ı]çoq olsun Dėmiş kim ol gedā gelsün aña iḥsānumuz vardur |
beyt | ||
52v | Şemʿī | Germ olursın ey felek gün yüzlü cānānuñ‑mı var Ṣubḥ olunca sīnede bir māh‑i tābānuñ‑mı var |
ġazel | Tarlan 1948:68 | |
52v | Ḫayālī | Cihān‑ārā cihān içindedür arayı bilmezler O māhīler ki deryā içredür deryāyı bilmezler |
maṭlaʿ | Tarlan 1945:125 | |
53r | ʿUbeydī |
Hevā‑yi qadd‑i ṭūbān‑ile [!]ey serv‑i ḫırāmānum refrain: Meded öldüm cemālüñ cennetüñ ʿarż eyle rıżvānum |
murabbaʿ | ||
53v | Āhī | Ḫaṭṭuñuñ māh‑i felek mihr‑ile ser‑gerdānıdur Qaddüñüñ serv‑i sehī āşüfte vü ḫayrānıdur |
ġazel | Sungur 1994:98 | |
53v | Muʿīdī | Fāş ėdüp rāzum cihāna dāstān ėtdüñ beni Āh vāveylā ki rüsvā‑yi cihān ėtdüñ beni |
ġazel | ||
54r | Ḫayālī | Bir ʿāleme ėrmiş‑durur erbāb‑i ḥarābāt Düşinde daḫı görmez anı ehl‑i münācāt |
ġazel | Tarlan 1945:113 | |
54r | Āh kim sen gül qatında āşinā bīgānedür Nāle‑i dil‑sūz‑i bülbül hep saña efsānedür |
maṭlaʿ/beyt | |||
54v | Ḫayālī | Dişüñ luʾluʾ lebüñ mercān ruḫuñ baḥr‑i melāḥatdür İki ẕülfüñ neheng ol baḥre qaşuñ mevc‑i āfetdür |
ġazel | Tarlan 1945:125 | |
54v | Ḫayālī | Cihān‑ārā cihān içindedür araʾı bilmezler O māhīler ki deryā içredür deryāʾı bilmezler |
ġazel | Tarlan 1945:125f. | |
55r | Seydī | Cāme‑i ṣabrı çıqar çāk ėdüben ʿār etegin Qoma Mecnūn ṣıfat elden er‑iseñ yār etegin |
ġazel | ||
55r | Muḥibbī | Pend gūş ėtme dilā alma ele ʿār etegin Qo ne dėrlerse dėsünler duta gör yār etegin |
ġazel | Ak 1987:640 | |
55v | ʿAdnī | Vefā‑dār ol ṣaqın her dem cefā‑kār olma sulṭānum Saña pend ü naṣīḥatdür sözüm gūş eyle sulṭānum |
ġazel | ||
56r | 8 hadiths | A | |||
56v | one hadith | A | |||
56v | Laysa l‑ʿīdu li‑man labisa l‑ǧadīd Innamā l‑ʿīdu li‑man ḥāfa l‑waʿīd |
poem (aa bb …) |
A | ||
56v | continuation of the prayer of the following folio | prayer A | |||
57r |
Cenāze namāzın qılmaġı beyān ėder instruction for funeral prayer |
prayers A | |||
57v | Hüdāyī | Luṭf eyleyüb bir gez naẓar Eylerse ger sulṭānumuz Kürsī degül ʿarşdan Daḫı ʿālī ola ʿünvānumuz |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:16f. | |
57v-58r | Hüdāyī | Fürqat cehennemden beter Mevlā meded cānum Allāh meded |
ilāhī | Tatcı & Yıldız 2008-11:119f. | |
58v | alphabet in Latin script; Hungarian notes | ||||
59r-61r | blank | ||||
61v | prayer: Yā rabbum maḥşer yėrine ne yüz‑ile varayum ben | prose, six lines | |||
62r | duʿā‑i qunūt | prayer A, incl. Koran | |||
62v | blank | ||||
63r | Severler güzel olanı sevdügüm ar eyleme | two lines | |||
63r | Severüm seni gerçi şimdi vefā‑dār olasın Qorqarın göñlüm alup ṣoñra cefā‑kār olasın |
verse | |||
63r | Sevmişem bir dil‑beri bilmem vefāsı var mıdur Benden ayruq ol sulṭānuñ mübtelāsı var mıdur |
verse | cf. Ms. A.F. 233a, fol. 21v | ||
63r | Ṣanma şāhum saña benden bir żarar noqṣā[n]gelür Ben senüñ doġrı quluñum ḥażret‑i mevlā bilür |
verse | |||
63r | ʿAqlum daġılur zülf‑i sīm‑kārına baqsam Baġır delinür laʿl‑i cevher‑yārına baqsam Doymaz gözüm olmaz yine göñlüm mütesellī Men her ne‑qadar şiʿr qılsam dīdārına baqsam |
one stanza of a murabbaʿ | |||
63v | Dil‑beri sīneye çekmek ḥaṭāsız bir maḥabbetdür Günāhı zerrece yoq bilene belki raḥmetdür |
verse | |||
63v | timār eyle baña [?] ḥasretinden ḥasta oldum gel baña bildiler kim seni sevdüm kimse yār olmaz baña |
three lines | |||
63v | Dilā ol nāme‑i ser‑best kim dil‑dārdan gelmiş Daḫı açılmaduq bir ġonce dil kim gülzārdan gelmiş |
beyt | |||
63v | Elümden nesne gelmez çün gider var seʿādetle Beni yād eyle luṭfuñdan hümā găh găh ẓerāfetle |
verse | |||
63v | Ne saġ olmaq diler göñlüm ne ölmekden qaçar Cihānda ḥasta‑i ʿāşıq olalı bir ḥoşça ḥālüm var |
two lines | |||
63v | Qādir olsam sīnemde [...]mām [?]eylesem Hep güzeller ṣuya gelse ben temāşā eylesem |
verse | |||
63v | Ne deñlü qarnum aç olsa doyar bir loqmadan Ve‑līkin gözlerüm doymaz cānum seni baqmadan |
verse | |||
63v | Bunca ḫūblar arasında iḥtiyār ėtdüm seni Hey güzeller pādişāhı bilmiş ol severüm seni |
verse | |||
64r-64v | blank |